La televisione svizzera per l’Italia

Le parole dell’emergenza coronavirus

Parole di un titolo di giornale. Lockdown evidenziato
Secondo Giuseppe Antonelli, utilizzare termini inglesi non è un problema. L'importante è che le parole scelte abbiano un significato univoco. Anziché "distanziamento sociale" sarebbe stato più opportuno parlare dal principio di "distanza di sicurezza", ritiene il linguista. RSI-SWI

La pandemia ha avuto conseguenze anche sul modo in cui parliamo, e viceversa. Il corrispondente della Radiotelevisione svizzera ne ha discusso con un linguista.

Con l’arrivo di una nuova ed eccezionale situazione, sono entrate nel vocabolario degli italofoni nuovi termini per descriverla. Come spiega il linguista Giuseppe Antonelli, le parole hanno un grande potere e possono a loro volta avere delle pesanti conseguenze sul mondo.

“Ad esempio, per diverso tempo si è parlato di ‘influenza cinese'”, ricorda Antonelli, “Questo ha avuto un doppio effetto negativo: ci ha fatto percepire quello che stava succedendo come qualcosa di lontano e ci ha fatto immaginare che ciò che sarebbe potuto arrivare era qualcosa di tutto sommato innocuo, un’influenza.”

In situazione di emergenza chi comunica ha una responsabilità ancora più grande, sottolinea il linguista.  “Le parole possono e probabilmente avrebbero potuto salvare vite umane”.

L’intervista completa qui sotto:

Contenuto esterno


In conformità con gli standard di JTI

Altri sviluppi: SWI swissinfo.ch certificato dalla Journalism Trust Initiative

Potete trovare una panoramica delle discussioni in corso con i nostri giornalisti Potete trovare una panoramica delle discussioni in corso con i nostri giornalisti qui.

Se volete iniziare una discussione su un argomento sollevato in questo articolo o volete segnalare errori fattuali, inviateci un'e-mail all'indirizzo tvsvizzera@swissinfo.ch.

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR